Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(γυναῖκες καὴ ἄνδρες

  • 1 θηλυγονος

        2
        рождающий женское потомство

    Древнегреческо-русский словарь > θηλυγονος

  • 2 γυνη

         γυνή
        γῠναικός ἥ (pl. γυναῖκες, dat. γυναιξί(ν) Theocr. γύναικες и γύναιζιν)
        1) женщина

    (ἀνέρες ἠδὲ γυναῖκες Hom.; ἄνδρες καὴ γυναῖκες Arst.)

    ; часто описат.
        

    γ. ταμίη Hom. = ταμίη;

        δμῳαὴ γυναῖκες Hom. = δμῳαί

        2) смертная женщина, т.е. человек
        

    (γ. εἰκυῖα θεῇσιν Hom.)

        3) замужняя женщина, жена, супруга
        

    (γ. αἰδοίη Ὀδυσῆος Hom.; γυναῖκες καὴ παρθένοι Xen.; γ. μήτηρ, οὐκέτι κώρα Theocr.; γ. δὲ χρηστέ πηδάλιόν ἐστ΄ οἰκίας Men.)

        θέσθαι γυναῖκά τινα Hom.взять кого-л. в жены

        4) самка

    Древнегреческо-русский словарь > γυνη

  • 3 οτι

         ὅτι
         ὅτῐ
        I
         или ( во избежание смешения с ὅτι II) ὅ τι и- τι n к ὅστις См. οστις
        II
        эп.-ион. тж. ὅττι ( иногда ῑ; ι почти никогда не элидируется)
        1) (после verba dicendi, sciendi, cognoscendi etc.) что
        

    (ἠγγέλθη τῷ Περικλεῖ, ὅ. Μέγαρα ἀφέστηκε Thuc.; ἐπυθόμεθα, ὅ. τὸ πλοῖον ἀφιγμένον εἴη Plat.)

        αἰσθάνομαί σου, ὅ. οὐ δυναμένου ἀντιλέγειν Plat. — я замечаю, что ты не в состоянии возражать;
        Λυκάονας εἴδομεν, ὅ. καρποῦνται Xen. — мы знаем, что ликаонцы заняты сбором урожая;
        ( иногда плеонастически перед — мнимо-косвенной речью, acc. cum inf. и пр.) εἶπεν, ὅ. αὐτός εἰμι, ὅν ζητεῖς Xen. он сказал:
        «я тот, кого ты ищешь»;
        εἶπον, ὅ. πρῶτον ἐμὲ χρῆναι …(= εἶπον, πρῶτον ἐμὲ χρῆναι или εἶπον, ὅ. πρῶτον ἐμὲἐχρῆν) … Plat. — я сказал бы, что прежде всего мне следовало бы …;
        οὐ μόνον ὅ. ἄνδρες, ἀλλὰ καὴ γυναῖκες Plat. — не только (что) мужчины, но и женщины;
        — (эллиптически) πάρειμι δ΄ ἄκων οὐχ ἑκοῦσιν, οἶδ΄ ὅ. Soph. я здесь вопреки своей воле и, уверен в том, вопреки вашей;
        ( в ответах) δῆλον δέ ὅ. Plat. — ясно, что так;
        οὐχ ὅ. — не то, чтобы, т.е. хотя:
        οὐχ ὅ. τῷ ῥήματι οὕτως εἶπες Plat. — хотя ты выразился таким образом;
        ὅ. μή — разве только, за исключением, если не считать или не говоря уже о том, что не, не то что:
        οὐδὲ ἀναπνεῖν, μέ ὅ. λέγειν τι δυνησόμεθα Xen. (не в меру напившись), мы не сможем дышать, не то что говорить что-л.;
        μέ ὅ. ἰδιώτης τις, ἀλλὰ ὅ μέγας βασιλεύς Plat. — не то что какой-нибудь рядовой человек, но и (сам) великий (т.е. персидский) царь;
        (для усиления superl.) — по возможности, как можно:
        ὅ. τάχιστα Hom. и ὅ. τάχος Her. — как можно быстрее;
        ὅ. πλεῖστον χρόνον Xen.как можно дольше

        2) что касается, в отношении того что, поскольку
        

    ὅ. δὲ καὴ ἐμὲ οἴει εἰπεῖν τοῦτο, παρήκουσας Plat. — что же касается того, что, по-твоему, и я это сказал, (здесь) ты ослышался;

        ἆρά τίς σοι δοκεῖ ἀδικῶν ἄνθρωπος σωφρονεῖν, ὅ. ἀδικεῖ ; Plat. — разве несправедливо поступающий человек кажется тебе разумным в своей несправедливости?

        3) (потому) что, из-за того что
        

    (χωόμενος, ὅτ΄ ἄριστον Ἀχαιῶν οὐδὲν ἔτισας Hom.)

        ὅ. τί ; Dem., ὅ. δέ τί γε ; и ὅ. δέ τί μάλιστα ; Plat. или ὅ. τί δη ; Luc.почему же это?

    Древнегреческо-русский словарь > οτι

  • 4 σφοδρα

         σφόδρα
        I
        adv.
        1) очень, крайне, весьма
        

    (ἄδικος Plat.; ὀλίγοι Men.)

        θαυμαστῶς ὡς σ. Plat. — совершенно изумительно;
        πάνυ καὴ σ.с полной несомненностью

        2) крепко, сильно
        

    (ἱμείρειν Soph.)

        ἥ σ. ἑαυτοῦ φιλία Plat.чрезмерное себялюбие

        3) тщательно, усиленно
        

    (διανοεῖσθαι Plat.)

        4) сурово, строго
        

    (κολάζειν Thuc.)

        5) (при compar.) гораздо
        

    (σ. ὑπέρτεροι Pind.)

        6) исключительно, только
        

    (οὐδαμῶς ἄνδρες, ἀλλά τινες σ. γυναῖκες Plat.)

        7) ( в ответах) вполне, конечно:
        

    (καὴ) σ. γε Plat. ну конечно же

        II
        τό indecl. сильное влечение, страсть Plat.

    Древнегреческо-русский словарь > σφοδρα

  • 5 φαυλος

         φαῦλος
        3, редко 2
        1) ничтожный, незначительный, пустяшный
        

    (πόνος Eur.; πρᾶγμα Arph.; οὐ φαῦλον ἐρώτημα Plat.)

        λέγειν φ. ὤν Plat.говорящий пустяки

        2) негодный, дурной, жалкий, плохой
        

    (στρατιά Thuc.; σιτία καὴ ποτὰ καὴ ἱμάτιον Xen.)

        φαύλοις πεισθεὴς λόγοις Eur. — послушавшись плохих советов;
        δόξα φάυλη Dem. — дурная слава, позор;
        οἱ φαυλότεροι γνώμην Thuc. — те, кто умом послабее

        3) грубый, обидный
        

    (ψόγος Eur.)

        4) неумелый, неискусный
        

    (αὐλητής Plat.)

        οἱ τὰ γράμματα φαῦλοι Plat. — малограмотные;
        φαῦλοι μάχεσθαι Eur.неважные вояки

        5) некрасивый, безобразный (sc. γυναῖκες, ἄνδρες Arph.)
        6) нерадивый, ленивый, вялый или слабовольный
        

    (φ. κἀσθενής Eur.)

        7) простой, рядовой, скромный
        

    οἱ φαυλότατοι Thuc. — самые простые солдаты;

        ὅ γάμος ἐκ τῶν φαυλοτέρων Xen.брак с женщинами низшего происхождения - см. тж. φαῦλον

    Древнегреческо-русский словарь > φαυλος

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»